Журнал Surfer на Камчатке

Американский журнал Surfer снарядил прошлым летом экспедицию на Камчатку. Был отснят отличный материал, фото и видео. Наконец, видео и немного текста стали доступны в интернете на официальном сайте журнала. Там все на английском, и поэтому для тех, кто неособо понимает беглую американскую речь, я перевел все на русский язык. Сделал субтитры к видео. Приятного просмотра и чтения!

 

 

Для январского выпуска журнала Surfer писатель Бен Вейланд, фотограф Крис Буркард в компании серферов — Кейт Маллой, Дейн Гадаускас, Тревор Гордон и Кирос Саттон, отправились на полуостров Камчатка. Об этом путешествии — видео выше (русские субтитры).

 

«После года планирования мы все — таки приехали на полуостров Камчатка. Это первый пляж, где мы нашли серфинг. Дейн и Кейт делили эту волну только на двоих».

 

«Камчатка самый вулканический регион на земле. Иногда на одной вершине можно увидеть по два жерла».

 

«Солнечный денек разрушает стереотипы о России. Но не обманывайтесь — вода всего 4 градуса.»

 

«Кейт и Дейн играют на гитарах, сидя на грузовике, который использовался как внедорожный военный транспорт, во времена советской эпохи.»

 

«Никто из нас не знал, каких волн ждать, так что все взяли самое разное серф оборудование. Поднос Кейта позволил ему серфить даже в дни маленьких волн.»

 

«Тревор Гордон в трубе, Российская Федерация.»

 

«Камчатская команда. Посередине внизу — Лена, была нашим переводчиком и поваром. В среднем ряду справа — Сергей, наш водитель. Их опыт и знания были не заменимы в российской глубинке.»

 

«На Камчатке очень ограниченный доступ к береговой линии. После двух недель кемпа Дейн приспособился к жизни в палатке.»

 

«Дейн и Сергей наслаждаются русской едой после долгого дня.»

 

«Команда ужинает в большой палатке. Обычно ужин начинался с рыбы, пойманной сутра, а заканчивался — рассказом баек.»

 

«Город Петропавловск — Камчатский. Фиолетовый вулкан возвышается над ним и контролирует все вокруг.»

 

«Дейн пробует водку с русским рыбаком.»

 

«Раннее утро. Тревор бежит серфить на песчаный пик, намытый рекой за ночь.»

 

«Типичный сценарий: обнаружив идеальный песчаный брейк, мы остановились, разгрузили доски и катались больше пяти часов, пока не поменялся прилив.»

 

«Кейт разрушает русскую стену с железным занавесом.»

 

«Каждый участник нашей команды прошел тщательную процедуру получения визы, что бы въехать в Россию. Киррос Саттон празднует на носу доски, радуясь прохождению российского контроля.»

 

«Свелл был с коротким периодом, волны вставали близко к берегу, недалеко от нашего кемпа.»

 

«Кейт стартует в идеальную, кристальную трубу. Ближайший серфер, которого вы сможете найти, в 1000 миль от этого места.»

 

«Киррос ноус райд.»

 

«Русская труба.»

 

«Киррос пытается выехать из очень глубокой трубы.»

 

«В зависимости от направления свелла, температура воды может меняться на 5 градусов. Здесь Киррос разгоняется по стенке особенно плавной волны.»

 

«Пустая волна падает на берег, рядом с базой ядерных подводных лодок.»

 

«После переговоров с военными, нас пустили на 40 минут посерфить на военную базу. Здесь Дейн серфит во время санкционированнной военнными операции.»

 

Перевел: Расшиваев Сергей,
подробнее читайте в январском журнале Surfer за 2013 год.
При копировании текста этого поста указывайте источник и авторство.